58 133 users are already learning a foreign language on Edustation.

Register today and get a bonus of 10 coins.

If you want to know more about our website - click here

Not yet

OR

No account yet?

Sorry czy Excuse me?

Added by Tomasz H. 26 June 2014 in category: English, General tips, Lexicon

Sorry czy Excuse me?

Jaka jest różnica między sorry i excuse me? Kiedy używamy? Dziś to wyjasnimy. Zacnzijmy od prostej, złotej zasady do zapamiętania:

Zawsze używaj excuse me przed tym jak komuś przerwiesz daną czynność, natomiast sorry po tym, jak komuś przeszkodzisz lub spowodujesz problem.

Użyj sorry, aby przeprosić za coś co właśnie źle zrobiłeś (pamiętaj też, że sorry jest wyrażeniem zarówno określającym smutek jak i żal/ubolewanie). Jeśli uważasz, że czynność, którą zaraz wykonasz może komuś przeszkodzić/zdenerować - użyj excuse me.


Sorry. Kiedy używamy?

Właśnie ktoś został przez ciebie szturchnięty w zatłoczonym miejscu.

Właśnie wylałeś kubek kawy na przechodnia.

Przyczyniłeś się do czyichś ...

Related tags:

Day and Night Idioms

Added by Tomasz H. 23 June 2014 in category: English, General tips, Lexicon

Day and Night Idioms

as plain as day

easy to see or understand

e.g. All the evidence points to him. It's as plain as day he's guilty.

day in and day out

on every day, all the time

e.g. She plays chess day in and day out.

night owl

someone who works at night

e.g. My roommate is a night owl and usually reads until 3 a.m.

different as night and day

completely different

e.g. Bobby and Billy are twins, but they are as different as night and day.

fly-by-night

untrustworthy

e.g. The carpenter we hired ...

Related tags:

Every day czy Everyday?

Added by Tomasz H. 19 June 2014 in category: English, General tips, Lexicon

Every day or Everyday?

Every day czy everyday? Kiedy używamy którego słowa? Dziś przybliżamy te dwa słowa, które często są mylone.

Every day

Oznacza każdego dnia.

Every day I feel a little better.

He goes to the park every day.

I have to work every day except weekends.


Everyday

Oznacza zwykły, codzienny, powszedni.

You shouldn't wear an everyday suit to the wedding.

Death was an everyday occurrence during the World War.

The everyday lives of British citizens.

 

Jak zapamiętać, które słowo kiedy używamy? Każdego dnia, czyli every day, piszemy każde słowo z osobna. Każde słowo osobno każdego dnia. Zapamiętaj to skojarzenie. Łatwe?

Related tags:

Różnica między Stationary i Stationery

Added by Tomasz H. 16 June 2014 in category: English, General tips, Lexicon

Stationary vs Stationery

Stationary i stationery często są mylone w języku angielskim. To dlatego, że mają podobną wymowę i pisownię. Spójrz co one właściwie oznaczają.

Stationary

Oznacza nieruchomy, niezmieniający się

Prices have been stationary since last year.

The rate of inflation has been stationary for several months.

The traffic got slower and slower until it was stationary.

Do you see that stationary car over there?


Stationery

To po prostu artykuły papiernicze

This is a good stationery store.

Can I borrow some stationery?

 

Jak zapamiętać różnicę skoro słowa różni tylko jedna litera? Właśnie! Litera. Litera 'E'. Artykuły papiernicze to StationEry i mają 'E' tak ...

Football Vocabulary

Added by Tomasz H. 12 June 2014 in category: English, Lexicon

Today I show you the football vocabulary because in the evening starts the World Cup 2014. Let's see what kind of words should you know before watching the match.

Football Vocabulary

Let's start. A match is when two teams are playing against each other in a football game.

The area where footballers play a match is a pitch.

On the football pitch there is a person which we call referee. It's the person who makes sure that the players follow the rules.

There are also two more referees. Those are called linesmen, they running along the lines and indicate ...

Related tags:

Lots of, a lot of & a lot - różnice

Added by Tomasz H. 9 June 2014 in category: English, Grammar, Learning tips

A lot of, lots of, a lot

Dość często lots ofa lot oraz a lot używane są zamiennie. Dziś jednak przedstawię pewne reguły, o których musisz pamiętać.


A lot of / Lots of

Mają to samo znaczenie: oznaczają dużą ilość czegoś czy liczbę osób/rzeczy. Używane są przed rzeczownikiem policzalnym lub niepoliczalnym. Oba wyrażenia należą do języka bardziej potocznego niż formalnego.

We need a lot of people for this game.

We need lots of people for this game.

A lot of rain falls in autumn.

Lots of rain falls in autumn.


A lot

Oznacza często, bardzo lub wiele. Używane jest jako przysłówek. 'Ląduje' na końcu zdania i ...

Related tags:

Advice czy Advise

Added by Tomasz H. 5 June 2014 in category: English, Learning tips, Lexicon

Advice czy Advise

Tym razem wyjaśnię Ci różnicę między advice advise. Kiedy używamy? Już tłumaczę.


Advice

Advice jest rzeczownikiem. Oznacza po prostu poradę, radę.

We need some advice.

John gave me some good advice.

Can I give you a piece of advice?

If you're sick, stay home. That's my advice.

Advice jest rzeczownikiem niepoliczalnym. Jeśli chcemy użyć formę policzalną, wtedy pojawia się cały zwrot a piece of advice(koniecznie pamiętaj tu od przedimku a, który przy samym advice nie pojawia się).

I have two pieces of advice for you about the holiday.

Synonimy: recommendation, suggestion, option.


Advise

Advise jest z ...

Related tags:

Mobile Analytics